Ek Gelir

Online Çeviri Yaparak Para Kazanmak

Çeviri Yaparak Para Kazanma

Eğer anadilinizin yanında bir dile daha anadiliniz kadar hakimseniz, online çeviri yaparak çok rahat bir şekilde para kazanabilirsiniz. Nasıl mı? yazının devamında detayları bulacaksınız.

Bilindiği üzere Türkiye yıllardan beri bünyesinde birçok etnik kökenli göçmenleri barındırmaktadır, bunun yanı sıra ülke olarak dışa açık bir ülke olmamız ve gelişmekte olduğumuzdan dolayı yabancı devletlerle ve insanlarıyla sürekli bilgi alışverişi içerisindeyiz.

Bu bilgi alışverişinin sağlıklı sağlanması açısından da iletişim halinde olduğunuz ülkenin dilini, kültürünü, örf ve adetlerini bilmeniz gerekmektedir,aksi halde oluşacak iletişim sıkıntıları önemli konularda sizlere sıkıntı çıkaracaktır.

Eğer dil biliyorsanız bu ülkeler arası sağlıklı iletişimde aracı olarak çok güzel paralar kazanabilirsiniz.

Peki Nasıl Kazanabilirim?

Online Çeviri Yaparak Para Kazanmak

Çeviri yaparak para kazanma yollarının bir kaç yöntemi vardır, bunlardan bahsedecek olursak öncelikli olarak,

Genellikle yabancı şirketler ile iletişimi bulunan ve sürekli tercüman arayışı içerisinde olan büyük şirketlere başvurarak şansınızı deneyebilirsiniz,

Bazı iş arama sitelerinde özellikle “—— dilini bilen üst düzey konuşabilen, yazabilen, kendini ifade edebilen “gibi  ilanları görürsünüz, direct olarak başvurunuzu gönderebilirsiniz, bazen ise bu tarz sitelerde verilen ilanın tamamen yabancı dilde verildiğini görürsünüz, bu dili gerçketen bilen kişinin verilen ilanı okuyup anladıktan sonra başvuru yapması için tasarlanan bir yöntemdir, yani kısaca işveren gerçekten  dile hakim kişilerin başvuru yapması için böyle bir eleme yöntemi kullanır, bu nedenle siz de başvurunuzu gönderebilirsiniz.

Yada online çeviri bürosuna başvuru yapabilir, hem koordinatörlük hem de tercümanlık mesleğini yapabilirsiniz ayrıca  yurtdışından gelen ve yurtdışına giden resmi evraklar hakkında bilgi edinmenin yanı sıra sürekli tercüme işlemleri ile uğraşacağınız  için bir sure sonra evrak okuma ve tercüme etme konusunda hızlanırsınız ve bu size inanılmaz katkı sağlayarak hakim olduğunuz dili sürekli canlı tutacaktır, böylelikle dili unutma gibi bir sıkıntınız olmayacaktır.

Online çeviri yaparak para kazanma yolları nelerdir?

Online Çeviri Yaparak Para Kazanmak

Online çeviri yaparak internetten para kazanabilirsiniz, günümüzde parttime iş çeşitliliğinin arasında yer alan ve getirisi diğer işlere oaranla en fazla olan ve gerçekten en rahat çalışma şekline sahip  olarak görülen çeviri işlemi son dönemde yoğun bir şekilde ilgi görmektedir.

Internetten tercüme yaparak para kazanmanın en önemli noktası bilgi birikimi ve tecrübelerinizdir, bu işe yeni başlayacak olanlar için yazının devamında online çeviriden para kazanmanız için uygulamınız gereken adımları paylaşacağım.

İnternette bazı online çeviri siteleri sizlere çevirmenlik fırsatı sunmakta bunun  karşılığında yapmış olduğunuz çevirlerin karakter sayısı kadar ödeme yapmaktadır. Sizler de bu sitelere üye olarak  çevirilerinizi sunabilirsiniz unutmayın ki işinizi hızlı ve temiz bir şekilde yaparsanız tarafınıza verilen işler artacak böylelikle daha fazla para kazanabileceksiniz.

Online çeviri yaparak para kazanabileceğiniz siteler

Online Çeviri Yaparak Para Kazanmak
  • Freelancer.com  En popüler ve güvenilir freelance sitelerinden biridir. Bu platform üzerinde çeviri işleri adında bir kategori yer alıyor. Bir üyelik açabilir ve kategoriyi takip ederek güncel işleri almaya çalışabilirsiniz.
  • Guru.com  Guru, freelance çeviri işleri bulabileceğiniz bir başka güvenilir internet sitesidir.
  • PeoplePerHour.com  Web sitesinin ismi ilginç (Türkçesi: saat başı insan) ama aynı zamanda çok güvenilir ve çeviri yaparak para kazanmanıza yardımcı olabilecek çeşitli işleri içeriyor. Ve bu sitedeki kazançların gerçekten iyi olduğunu fark ettim, göz atmanızı öneririm.
  • oDesk.com  Çeşitli çeviri işleri bulabileceğiniz bir internet sitesidir. Tam zamanlı, yarı zamanlı, saatlik ve tek metin çevirisi gibi işleri buradan bulabilirsiniz.
  • Elance.com  Yine göz atmanızda yarar olan bir freelance sitesidir.
  • Bionluk.com – Türkiye’den çıkmış bir girişim. Freelance çevirmenler bulabilir ve tercüme işlerinizi yaptırabilirsiniz.
  • Protranslate.net Türkiye’den çıkmış bir girişim. Freelance çeviri işleri yaparak para kazanabilirsiniz.
  • TranslatorsTown.com  100 dilden büyük bir dil havuzu üzerinde oluşturulan bir çeviri sitesidir.
  • Translationdirectory.com  Dil uzmanlarıyla müşterilerini bir araya getiren bir platform.
  • Proz.com  300.000’i aşkın profesyonel çevirmen. Bilmem başka söze gerek var mı?
  • Traduguide.com  TRADUguide serbest çevirmenlerin, çeviri bürolarının ve müşterilerin kullanabileceği son derece güvenilir bir platformdur.
  • OneHourTranslation: Evden çeviri yapmak isteyen çevirmenler için mükemmel bir fırsat.
  • UpWork: Buradan freelance online çeviri işi arayan arkadaşlara yegane tavsiyem biraz zaman ayırıp yeteneklerini iyi bir şekilde girmeleri. profiliniz pek deneyimli gözükmese bile sizi bulup mesaj atan müşterileriniz muhakkak ki oluyor ama dediğim gibi yapabileceğiniz işleri düzgün etiketleyin. profilinizde turkish yazıp bırakmayın yani.
  • TranslatorsCafe: Uluslararası dilbilim topluluğunun diğer üyeleriyle buluşmak için mükemmel bir yer. Kayıtlı çeviri firmalarıyla çalışmak için başvurun . Faydalı dilbilimsel haberlere ve kaynaklara ulaşın. Ya da güncel konularda diğer dilbilimcilerle sohbet edin. Keyfinize bakın ve bu siteyi sık kullanılanlar listenize eklemeyi unutmayın.
  • Gengo: Gengo, Tokyo merkezli bir web tabanlı online çeviri platformudur.
  • Verbalizeit: Coğrafyaya, uzmanlık alanına ve demografiye dayalı olarak ayrıntılı bir şekilde biçimlendirilmiş binlerce kalifiye ve onaylı çeviri hizmeti sağlayıcıdır.

Bu tür online çeviri platformları bazıları kurumsal olarak aracı kullanmadan sizlerle çalışırken bazıları ise farklı kullanıcılar ile birleşmenizi sağlayarak çevirisi işi bulmanızda yardımcı olmaktadır. Sahip olduğunuz hedef dile, yeteneklerninize, hızınıza, bilgisayar kullanımı becerilerinize bağlı olarak işinizi belirleyebilirsiniz.

Freelance & Homeoffice Olarak Çevirmenlik Yapmak Ve Para Kazanmak

Freelance & Homeoffice Olarak Çevirmenlik Yapmak Ve Para Kazanmak
Freelance & Homeoffice Olarak Çevirmenlik Yapmak Ve Para Kazanmak

Çalıştığınız işten memnun değil misiniz? Tam zamanlı çalışmak size göre değil ya da artık sabah 8.30 aksam 6 çalışmaktan bıktınız mı?

İşte  freelance & homeoffice çalışmak tam size göre bir çalışma şekli diyebiliriz.

Dilediğiniz yerden istediğiniz zaman  bilgisayarın ve internetin olduğu her yerde çalışabilirsiniz.

Freelance tercüman olmak için yapmanız gereken ise sahip olduğunuz dilin dışında bir dili daha anadiliniz gibi bilmek, daha sonrasında ise çeşitli tercüme bürolarına güncel özgeçmişinizi göndererek başvuruda bulunmak.

Onay aldığınız firmalarla çevirdiğiniz evraktaki boşluksuz karakter sayısı ve sizlerin çalıştığı birim fiyattan aylık geliriniz belirlenir yani yine aylık maaşınızı sizler belirlersiniz.

Boşluksuz karakter sayısı evrakta bulunan harf sayısıdır, evrakta bulunan her harf taker taker sayılırsa bizlere boşuksuz karakter sayısını verecektir.

Birim fiyatını ise tercüman belirler, çeviriyi yapacağı dilin kolay ulaşılabilirliği, piyasa da ki fiyatlar, evrak içeriği (akademik, hukuki, tıbbi vb.) unsurlar tercümanın birim fiyatını etkileyen faktörlerden sadece bir kaçıdır.

Çoğu freelance tercüman piyasada ki birim fiyatlarına yakın oranla çalışır çünkü bilir ki rakip çoğunluğu vardır ve eğer birim fiyatını yüksek tutarsa iş alamayacak ve para kazanamayacaktır.

Örneğin İngilizce dilini çok iyi biliyorsunuz ve akademi çevirilerinde de çok iyisiniz diyelim 1000 boşluksuz karakter fiyatınız 7 TL olsun (ki piyasa da orta tutardır. ) Sizlere tercüme bürosundan yaklaşık olarak 5000 karakterlik bir iş gelmiş olsun bu durumda sizlerin bu evraktan alacağınız ücret 5000*7 :35 TL olacaktır.

Ne kadar iş yaparsanız ( evrak tercüme ederseniz.) o kadar para kazanabilirsiniz.

Yazının yukarısında da belirttiğim üzere online tercüme ve Freelance tercüme işlemlerinde tercümanların yapması gereken altın kurallar şunlardır;

Kaliteli tercüme her zaman bir adim öndedir, kalitesiz çeviri hemen anlaşilmakta ve müşteriden olumsuz geri dönüş alinmaktadir bu durumda hiç bir tercüme bürosu size tekrar iş vermek istemeyecektir.o nedenle kalite önemlidir.

Acemi iseniz kısa ve kolay işler alarak başlamalısınız uzun ve yoğun işler ile başlamak sizler açınızdan iyi olamayacaktır.

Online çeviri firmalarında hız önemli bir unsurdur. Ne kadar hızlı hareket ederseniz rakiplerinizden hep bir adım önde olacaksınız demektir.

Ne kadar para kazanabilirim?

Online çevirmenlik yaparak para kazanmak
Online çevirmenlik yaparak para kazanmak

Online çeviri yaparak para kazanma kısmında ne kadar kazanacağınızı sizler belirlersiniz, yani ne kadar iş yaparsanız o kadar geliriniz olur, online çeviri sitelerini kullarak çalıştığınızda bu tarz siteler 100 kelime başına yaklaşık olarak 3 dolar verebiliyorlar bu da aylık olarak yine yaptığınız işe göre değişmektedir. Bendeniz seo uzmanı olarak fiyatımı kendim belirliyorum. Eğer işinizi iyi yaparsanız çeviri fiyatınzı da kendiniz belirlemiş olursunuz.

Daha fazla para kazanabilirsiniz!

Online çeviri yaparak para kazanmak

Bunlarin başinda kurduğunuz iletişim hepsinen önemlidir, tercüme bürosuyla kurduğunuz iletişim bulunmaz hint kumaşi tarzinda değil daha usturuplu ve yeni işlere açik olduğunuzu belirtir şekilde samimi olmalidir.

Ne kadar erken iş başi yaparsaniz sizler için o kadar iyi olacaktir malum erken kalkan yol alir.

Ödemelerinizi iş başlamadan önce alirsaniz sizler açisindan sağlikli olacakir ancak tercüme bürosuyla karşilikli anlaşma sağladiysaniz ve iletişiminiz kuvvetliyse ve çalişmaya başladiğiniz tercüme bürosu kurumsal bir şirket ise ödeme sorun olmayacaktir.

Yapamacağiniz evraka onay vermeyin, yaparim diyip aksatma yaptiğiniz evrak başiniza sikinti açabilir bu nedenle evraki almamaniz daha sağlikli olacaktir.

Evraki tam tarihinde ve zamaninda teslim edin, sizlere sunulan teslim tarihine onay vermişseniz o tarihte ve saatte teslim edin, bu sizi tercüme bürolarinin gözünde sorumluluk sahibi ve işini düzgün yapan tercüman yapar bu durumda daha fazla gelir elde etmek anlaminda olabilir.

Reklam ve Tanıtım ve Marka İşbirlikleri için bugrayazar@gmail.com

Buğra Yazar

Startup WordPress Kurucusu. 2010 yılından bu yana çeşitli web projelerinde yer aldım. Kendimi SEO, WordPress Sosyal Medya ve Dijital Pazarlama alanlarında geliştirdim ve geliştirmeye devam ediyorum. SEO Uzmanı olarak Arama motoru optimizasyonu ve Dijital Pazarlama konularında hizmet vermekteyim. Bildiklerimi blogumda paylaşıyorum.

11 Yorumlar

  1. Güvenilirse gerçekten güzel bir iş modeliymiş…

    Aynı şekilde programcılar içinde siteler var bilmiyenlere duyrulur (indirdiğiniz porgramı çalıştığnız zamanlar içinde çalıştırarak saatlik programlama ücreti alabiliyorsunuz)

  2. Online çeviri internetten para kazanmanın yollarından en önemlisi .Çok bılgılendırıcı olmuş.Teşekkurler

    1. Ben yıllardır bionluktan çeviri yaparak para kazanıyorum tavsiye ederim. işinizi düzgün yaparsanız aldıgınız memnuniyet puanına göre daha üst sıralarda cıkıyosunuz otomatikmen daha cok kişi sizinle calısmak istiyor.
      gemel olarak mantık bunun üzerine kurulu yani. çok uzuca tercüme yapanlarda var ama tıpkı tercümebüroları giib bunlarda piyasada çok iş yapamıyorlar. başlarsan bana ulaş yardımcı olurum sana kuruldugundan beri bionluktayım 🙂

      1. Ödeme konusunda kafamda soru isaretleri var, ödemelerde her hangi bir problem olusuyor mu?

      2. Merhaba selin nasilsin ben izmirden evren,almanyada dogdum büyüdüm. bionluktan bana bi onluk lazim hehe 🙂 sana nasil ulasabilirim yada sen bana nasil ulasabilirsin ? yardimci olabilirsen eger sevinirim. hoscakal.

      3. Selin hanım ben de çeviri yapmak istiyorum bana yardımcı olmanız mümkün mü.mailinizi paylaşabilir misiniz size yazsam.

  3. Merhaba Selin Hanım, İngilizce ve Fransızca dilerim mevcut. Daha önce netten çeviri yaptım ama karşılığını alamadım. Çeviri konusunda kendime güveniyorum. Bana da yardımcı olabilir misiniz, nasıl başlanması gerektiği konusunda. mailim: busra.cakir3008@gmail.com

  4. Nasıl başlayabilirim nerden başvurabilirim. Size ulaşıp daha fazla fikir sahibi olmak istiorum. İngilizcem hep iyiydi ama hiç çalışma tecrübem yok. Kafede part time haricinde yok.Öğrenciyim. Ama
    ingilizcem gayet iyi ve bunu değerlendimek isterim. Teşekkürler

  5. Selin Hanım, merhaba…Ben Marmara Üniversitesi Fransızca Öğretmenliği Bölümü mezunuyum. Fransızca Çeviri yapmayı çok severim(daha çok fransizca-turkce)…Yardımcı olabilir misiniz? hskurucan@gmail.com

  6. Gerçekten işimi kolaylaştırdınız çok teşekkür ederim 🙂 Çevirmenlik siteleri bakıyordum bende ve birkaç sorularım da vardı kafamda ama hepsinin cevabını aldım sayenizde 🙂

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu
Kapalı